Най-новият английски лаф на Стоичков е "Вертолейшън", което според форумците в интернет може би означава вертолет.
Отборът на легендата на българския футбол Христо Стоичков Мамелъди Съндаунс изигра първия си мач след почивката за коледно-новогодишните празници.Представянето на тима бе спорно, тъй като не успяха да победят като домакини намиращите се много след тях в класирането за първенството на ЮАР Блумфонтейн Селтик. Въпреки головата суша на "Лофтус Версфелд Стейдиъм" настроението на Стоичков не бе помрачено и той похвали футболистите с "много щастлив от разочарованието", имайки предвид, че въпреки незадоволителния резултат, неговите възпитаници са показали дух и са подходили сериозно към играта.
Вижте култовото интервю на българската футболна легенда
Спомнил си е. . . . на баба си за хвърчилейшъна!!!!
qwe Събота, 6 Февруари 2010, 02:08:42
sometimes LUN sometimes WIN TU PARTS FIFTI FIFTI:)))
aha Събота, 6 Февруари 2010, 07:09:04
kolko ezika znaete wie be smotaleishani !!!
софия Събота, 6 Февруари 2010, 08:52:27
мълчанието е злато, но камата едва ли е чел книжки. . . . . . . . . . . . . . .
каруцар Събота, 6 Февруари 2010, 13:12:14
Стоичков е голям пич. Ако всички българи бяхме като него, сега държавата щеше да е доста по-различна.
Георги Събота, 6 Февруари 2010, 14:08:00
Тая "статия" подхожда на долнопробен жълто-кафяв вестник, но не и на Frognews. Видеото е "преведено" по начин, от който става ясно че автора на превода знае английски дори по-зле от Стоичков. По същество - Стоичков казва "I'm very happy with this point" - много съм щастлив с тази точка. Има предвид спечелената 1 точка слд равният резултат. Това "преводача" е разбрал като "I'm very happy with disappoint" - щастлив съм от разочарованието. Никакъв "Вертолейшън" не е казал Стоичков. Каза "congratulation to my players", което си е 99% верен израз. Frognews, внимавайте какви източници ползвате, излагате се с такива евтини сензацийки с цел дребни веселбички на гърба на Стоичков. Изригнал бил. . . Ако някой е изригнал с простотия покрай това интервю, е човекът, пуснал тази "новина" в сайта ви.
Йордан Събота, 6 Февруари 2010, 16:19:33
Не знам, кой го превежда, но е ясно , че си няма особено понятие от Английски. А си мислех , че тия от фрог са по-сериозна медия. Щом това им е топ новината. . .
Събота, 6 Февруари 2010, 17:00:40
ФРОГ, защо не оплювахте Стоичков когато играеше в Барселона? Тогава всички го хвалеха до небесата, а сега че казал нещо, което някакъв преводач не разбрал, правите сензации!Просто не ви подхожда такова поведение и не се принизявайте до нивото на простаците които освен да оплюват всички и всичко друго не знаят!
Събота, 6 Февруари 2010, 17:14:23
Goliami prostaci sa nashite jyrnalia, te ne se izraziavat na Balgarski ezik pravilno, kamo li na chyjd takav!!!Ako tova e top novina!!Prevodachkata e pod vsiakakva kritika!!!Az ne znam kakvo im vliza v rabotata kak Stoichkov govori angliiski??!!Niama li drygi neshta za komentirane?
Мохито Събота, 6 Февруари 2010, 20:16:52
Лайняри!
Вертолейшъна Вторник, 9 Февруари 2010, 17:01:36
Питам редакцията на сайта защо тази статия е в раздел "Спорт"? Би трябвало да има раздел, озаглавен "Човешката глупост", "Аз-простакът" или "Парвенющината", в който отлично би се наместила. И стига сте ни занимавали с този нафукан простак-тъпо е !
до георги Вторник, 9 Февруари 2010, 19:22:53
пусни си видеото отново и слушай внимателно. никакво "this point " i "congratulations" не казва този тъпунгер. точно вертолейшън и disappoint каза. преводача правилно е разбрал
търсене
нов коментар