Руският език вече не е защитен от Европейската харта
Парламентът прие законопроект, който предвижда правилен превод на Европейската харта за езиците и премахва руския език от акта за ратификация. Ще има ли това практически последици?
Това ще има много практичен ефект. Преди приемането на този закон, в Украйна имаше закон, който постановяваше, че руският език трябва да бъде защитен от украинската държава в съответствие с изискванията на Европейската харта за езиците.
Това стана възможно благодарение на застъпничеството на Дмитрий Табачник, бивш украински гражданин, а сега руски гражданин. По-конкретно, използван е неправилен превод, в който се говори за езиците на националните малцинства, а не за малцинствените езици. Оригиналната харта говори за езици, които са застрашени.
Неоспоримо е, че руският език не е такъв език в Украйна. Проблемът беше, че този закон изисква изменения и подходящ превод, както беше отбелязано преди няколко години. Имаше дори решения на Конституционния съд на Украйна, потвърждаващи необходимостта от неговото преразглеждане.
И накрая, преди две години, за първи път, Кабинетът на министрите приложи закона по ред, който най-накрая приехме вчера. Какво означава това? Означава, че Украйна няма да хаби ресурси за защита на руския език, сякаш е някакъв „застрашен“ език в Украйна.
Това означава, че Украйна няма да докладва на другите подписали тази харта европейските държави, какви мерки ще предприеме за защита на руския език.
Но в действителност ще бъдат защитени цяла гама от езици, принадлежащи на национални групи в Украйна, които наистина са застрашени от изчезване: новогръцки, урумски, ромски, идиш, както и молдовският език, който не съществува в Украйна, също ще бъдат премахнати.
Следователно, по принцип, това са важни неща, които станаха възможни, за съжаление, едва сега, със значително закъснение.
Какво точно имате предвид, когато казвате, че Украйна няма да харчи ресурси за подкрепа на руския език сега, а харчехме ли ги преди вчера?
Виждате ли, ако Украйна поеме отговорността за защитата на даден език, това означава, че определени ресурси, включително финансови, информационни и човешки, ще бъдат използвани за реалното запазване на този език. Тоест, ще има хора, които ще наблюдават този процес, ще има медии на този език и ще има възможности за други начини за разпространение на този език.
Следователно, всички тези ресурси, считано от вчера, биха могли и би трябвало дори да бъдат разширени до защитата на руския език.
Възможно е това де факто да е било преустановено по време на войната, но във всеки случай де факто е трябвало да се приведе в де юре, защото можехме да се окажем в ситуация, в която европейските ни партньори щяха да започнат да изискват от нас: вие сте подписали тази харта, изпълнявайте я изцяло.
Ще промени ли този закон смисъла на член 10 от Конституцията, който гарантира свободното развитие, използване и защита на други езици на националните малцинства, включително руския?
Не. За да се промени Конституцията, са необходими съответните конституционни изменения, а това в момента е невъзможно поради военно положение. Същевременно член 10 от Конституцията не предоставя никакви специални права или преференции за руския език и не задължава Украйна да отделя специални ресурси за неговата защита.
Това е напълно декларативен член, който се превърна в компромис с тогавашното проруско мнозинство в парламента, но в действителност няма механизми, които биха улеснили защитата и разпространението на руския език.
Моля, подкрепете ни.