Георги Марков. Да пишеш, за да можеш да умреш
Контекстите естествено са заговорнически - конспиративни и отмъстителни, те са в рамките на досието „Скитник”, своевременно унищожено през 1990 г. Уникалното в тази фотография е, че е с вързана с работата на писателя в радио „Свободна Европа” и със „Задочните репортажи” - направена в дома на колега, емигрант и приятел - Димитър Бочев, от друг техен колега, а всъщност агентът „Мартини”. Човекът с конспиративен псевдоним е Николай Калчев, внедрен от ПГУ на Държавна сигурност като служител в българската редакция на „вражеската радиостанция”. Не само следят всяка крачка на „Скитника” и записват всяка негова дума, но и образа му държат под око.
Следят всяка промяна, побеляващата му коса, новите бръчки на умората, израза на очите, усмивката или тъгата .За да бъде разпозната, колкото и да се променя, набелязаната жертва. За да не я сбъркат с някой друг ловците на глави, „дългите ръце” на режима. Няма начин убийците да изхабят напразно кагебистката отровна сачма и пропуснат рождения ден на диктатора. Дори проба вече е направена върху офицера от ДС Вл. Костов, но така че да не му навреди.Такава е грозната история и още по-зловещата функция на предсмъртния портрет на Г. Марков. Сигурно е, че е доставен и прошноруван в последния от 16-те тома на унищоженото досие, че е бил поръчан, за да бъде връчен на килъра Пикадили.
Но поразителното е друго – почти месец преди гибелта на 11 септември 1978, това лице вече не е от „мира сего”.Зад дебелите рамки и диоптри, очите вече не са живи и искрящи, както във всички предишни снимки, а са отсъстващи, тревожно втренчени в невидима празнота. Прощалният поглед на Георги Марков е това, който ти къса сърцето. Лицето му е изопнато и някак изпито и още повече откроява насъщната кротост, интелект, проницателност, но и обреченост. Белязано е от полъха на нещо, което отдавна витае край него като осезаема заплаха - многократно е предупреждаван от приятели и дори от милостив враг, че ще бъде убит, знаел е че го дебнат и са наблизо.
Омразата и Смъртта дълго и неумолимо кръжат около него и помрачават ведрия му дух, обсебили са го накрая. Може би отровните флуиди на агента с фотоапарат в ръцете и в момента са прониквали в сломеното му сърце. Покъртително е, че с чувствителните си сетива и проницателен поглед е усетил гибелният чар на смъртта. Облъхнат е от нея и фотолентата е запечатала призрачното, което го обгръща.Остава отвъдният светлеещ образ, който вечно ще измъчва съвестта ни и ще трупа срам, вина и греховност върху гърба на окаяната ни нация. А тя наивно ще продължава да се чуди защо се избиват и защо я напускат децата й. Просто е – спасяват се. Не и идва на ум да се запита какво я питат четирите питанки на Единия от погубените й светци , все едно не се отнасят за нея. А в тях е отговора.
Откъс от студията „Галерия на многоликия”
***
Откъс от студията „Смях и сълзи в „Достопочтеното Шимпанзе”
Неочаквано-поразяваща книга се появи на книжния пазар през май 2008 г., но четири месеца оттогава – ни дума, ни стон, точно според клишето. Няма премиера, няма отзвук, нито ред в пресата за нея. Сал една Люба Кулезич й посвети 10 минути по НТВ и я оцени по достойнство. „Достопочтеното шимпанзе” от Георги Марков/ Дейвид Филипс е предизвикателство пред литературна критика, когнитивна и социопсихология и политология.
Историята на последното белетристично произведение на Георги Марков е забулена в мистификации.” Книга та излиза в Лондон на английски седмици след гибелта му през трагичната 1978 г. Подписана е с интригуващ псевоним „ Дейвид Сейнт Джордж”. Едва след 30 г. се намира издател за българско издание - Г. Гроздев и издателство “Балкани”. Проектът е финансиран по програма „Култура” на Европейския съюз.
Свидетел и съавтор
Каква е ролята и докъде се простира намесата на Дейвид Филипс може да се научи единствено от интервюто с него, осъществено от БНТ през далечната, все още изпълнена с надежди 1992 г. Тогава този съвършен английски джентълмен казва знаменателни думи за човека и писателя Георги Марков и хвърля оскъдна светлина върху историята на книгата. Просто няма кой да му зададе необходимите и точни въпроси, защото явно си личи, че интервюиращата журналистка, младата и симпатична по онова време Диляна Грозданова, не е разгърнала страниците на изданието, което държи в ръцете си. По отношение съавторството на двамата тя задава следните три въпроса: – Защо подписахте книгата с псевдоним?”, „кой пишеше?” и ”карахте ли се?” – с тези елементарни питания професионална, литературно-творческа информация не може да се извлече.
Години, дати, приноси, избор на жанра, съдбата на изданието, рецепция и отзиви в британската преса – такова литературно любопитство е чуждо на миловидната журналистическа главица, но също и на съответните телевизионни продуценти и редактори.Важна им е командировката до Лондон, не историята на някакво си „Достопочтено шимпанзе”. Слава Богу, сведенията на интелигентния събеседник са конкретни, но с богат контекст от значения. Докато не се намерят други записки и архивни документи, ще разчитаме на тях за биографията на „Шимпанзето”, на собствената си интуиция и на аналитични подходи, белким се доближим до тайните на сензационната книга.
Героги Марков и неговият английски съавтор Дейвид Филипс
Дейвид Филипс е журналист и писател, автор на сатирични новели. Работил е в гръцката редакция на ББС, където негов шеф е Кристофър Дилк, баща на Анабел Дилк, съпругата на българина .Запознанството му с Георги Марков става чрез тях и продължава до самия край като сърдечно приятелство и съвместна работа. Бил е при агонизиращия писател в болницата „Сейнт Джеймс”, на погребението му е първият, който заявява, че писателят е отровен. В спомените на журналиста идеята за книгата се заражда на вечеря в ресторант, където разказал на сем. Маркови и Едуард Ашкрофт свой сън, свързан с актуалната политическа ситуация - смяна на министър-председателя Калахан от новоизбрания Линдън. Във фантазмите на съня новият министър внезапно изчезнал на път за Лондон и на негово място се появило шимпанзе. ”Събудих се с фразата „многоуважаемото шимпанзе”- казва Филипс,- защото в Англия всички министри от правителството са „многоуважаеми”. По-важно е продължението на разказа.
„За мен беше учудващо, че Георги беше така погълнат от идеята, че не спря да говори за нея в продължение на един час. Бях отегчен и за да прекратя темата му казах - ако си толкова убеден да напишем заедно книга.”
Шефът им Ед. Ашкрофт се обзалага на 10 лири, че няма да излезе книга от тази история. Може би затова, че ги е амбицирал с недоверие, е възмезден с посвещение в негова чест.Но нещо липсва в този интригуващ разказ - изговореното от Г. Марков в продължение на един вечерен час. Липсва спомен за инвенциите и идеите на писателското въображение, което се вкопчва в мотива и започва да скицира и импровизира сатиричния сюжет още в ресторанта.
Никой не е виновен, че най-важният миг често не може да бъде запомнен и се пропуска, защото не е осъзнат като такъв. Естествено е всеки да помни собствените си думи и чувства, а чуждите да забравя. Но е достатъчно да знаем, че гротесковата скица е попаднала на точния човек, намерила е почвата готова. Кой, ако не Г. Марков може да има по-пьлна и цветиста представа за политическия маймунарник,за навиците и физиономиите на едни от най-примитивните политици - опознал ги е отблизо преди известно време. Моментално е открил универсалния код между политическо, антропологическо и социопатично в разказа на Д. Филипс. На мига е схванал мощния художествен капацитет на идеята.
Лишен от дребнава суетност, излъчващ перфектно възпитание и коректност, английският съавтор дава ценни сведения за съвместната им работа над книгата.Те са извънредно важни с литературноисторическата и психографската си стойност.
„Събирахме се 2-3 пъти седмично в тази къща и докато хапвахме и пийвахме по няколко питиета, провеждахме дълги дискусии за книгата, за епизода, до който сме стигнали.Аз правех много бележки, Георги ги прочиташе и преглеждаше и след това написвах продукта. Беше сякаш на веселба, забавлявахме се да пишем.” – спомня си Филипс.
Преди да знаех изобщо за това интервю, докато четях книгата, непрестанно доловях празничната творческа атмосфера и така съм я описала: „Усеща се еуфорията на абсолютната освободеност. Някаква неистова щедрост на таланта, пиршество на въображението, порой от остроумия, ирония и заразителен смях се лее от всяка страница.Писано е като за последно, с наслада от сътворяването, с аристократска снизходителност към земната суета и с вътрешна увереност, че това е успехът и постижението, за които всеки писател мечтае”. Интервюто на Д. Филипс не ме опровергава, напротив, с непретенциозни думи потвърждава тези ми прозрения. Авторите са двама, но световъзприятието им е единосъщо - „Двамата бяхме критично настроени, да осмиваме, особено политиците, които се вземат твърде насериозно и искат да ръководят живота на хората. Ние бяхме иконоборци”/ ДФ/
Нарича ги още „помпозни хора и цивилни слуги”, които Георги не можел да понася. Съвпадение на характери, на възгледи и дарования у двама ексцентрични интелектуалци, родени даже в една и съща година – 1929 на катастрофичния 20-ти век - налице са всички условия за постигане на художествената органичност на романа, а тя е безспорна.Това ме кара да мисля тандема като сполучена творческа симбиоза, нещо като Илф и Петров, отдавна възприемани като едно и също авторско лице. В този случай писателите са обединени и в двойния псевдоним, целящ анонимност, понеже книгата визирала починал британски политик.Така мисли Д. Филипс.
Но и псевдонимът крие символика, претоварен е със значения. В анонимния подпис местата са някакси разпределени – Дейвид си остава реално име на реалния човек, а Георги, на шега или несъзнателно е иницииран в ролята на „светецът –воин”, победителят на злото, негов патрон и покровител, комуто е вречен с кръщението си. Сега, в края на живота му, обетът към Свети Георги е преподписан. Може би с ясното съзнание, че се е наел със същото – да реже главите на ламята, съсипваща доброто и правдата в съвременния свят.Вътрешно се питам, дали макар несъзнавано, в автосакрализацията не е закодирано предчувствие за другия живот, но си казвам - не, не е възможно така спонтанно да се слеят митология и литература, смях и смърт, пророчество и съдба.
Достопочтеният джентълмен, сдържан и овладян до съвършенство, много ми помага като изяснява нещата с авторските роли:
„Беше много силна личност. Аз се шегувах, че за да работиш с Георги трябва да си светец. Трудното за мен беше, че винаги трябваше да му давам път / т.е предимство- б. м. / През цялото време имаше много високо мнение за себе си . Мислеше за себе си като за велик писател. Отнасяше се често с мене сякаш бях писар – просто този, който записва. А много от вижданията по английски език са мои, също шегите са съвсем английски. Георги имаше много богат речник на английски език, но не бе овладял напълно конструкциите на езика”.
Понеже са единствен източник за биографията на „Шимпанзето”, цитатите са извънредно важни – само чрез тях можем да се доближим до истината за сътрудничеството в тандема. И в други моменти от интервюто, с тъга и усмивка Филипс допълва:
„Написах 20 хиляди думи, към 70 страници текст. ГМ ги прочете и ги хвърли в коша за хартия. Каза:” Всеки компетентен журналист може да напише това!” Исках да видя шимпанзетата в зоопарка. Той ми каза:”Недей, ще го развалиш. Много по- добре е да си представиш шимпанзето”. Той смяташе, че въображението трябва да е преобладаващо в такава книга.”
Точно в този спомен се разкрива истината за разпределението на ролите в авторския тандем. Реакцията на Г. Марков е виждане на истински писател за същността на творчеството като изкуство, а не като фотография на действителността. Иначе хилядите почитатели на шимпанзетата в зоопарка биха се изявявали и като писатели.
Още в 1992 Д. Филипс като джентълмен , лишен от суета, изрича най-силната и точна характеристика за личността на Марков , когато в родината му цареше пълно мълчание и табу.
”Изключително умен, блестящ. Със силна вътрешна интуиция. Имам предвид, че е един от тези хора, които знаят нещата по интуиция, без да са били обучавани. Това е знак за гениалност. Мисля, че той беше гениален.”
Дейвид Филипс е имал усет за важното – разгадал е аурата на гения пред себе си, затова смирява собствената си гордост и се подчинява на обаятелния образ на изгнаника. Странна и рядка симбиоза наистина, когато литературата ражда братство, а не ревност и съперничество.
След автентичните свидетелства изводите за мен са следните – сигурно е, че освен отключващия епизод със съня, на Д.Филипс принадлежи и редактирането на синтактичните конструкции, тъй като Г. Марков не е владел тънкостите на английското езиково строителство. И тънкият хумор, и изящно поднесените шеги несъмнено са издържани в стила на британската елегантност, а не в българската речева експресия.
Извън стилитика и редакция, откривам ръката на Д.Филипс в перфектното боравене с оксфордските университетски традиции и урбанистичната топонимия - напр. колежът Сейнт Симион, в който е учил, е сред централните места в романа. Дори не се съмнявам, че епиграфите към всяка от главите на романа са негово дело. Само той би могъл така добре да знае политическа история на страната си, за да може да издири подходящи цитати от речи и мемоари на английски държавници и политици. Това са сигурните следи от труда на английския съавтор – нему се дължи по право политическата конкретика, хумористичната орнаментика и граматичното шлифоване на английския текст.
Дано в личния му архив са съхранени бележки и чернови от съвместната им работа върху „Шимпанзето”.Досега никой не се е заинтересувал от него, но един ден все ще стане публично достъпен и някой млад изследовател ще се зарови в архивите, за да открие цялата истина за невероятния съавторски тандем. Засега сме във сферата на предположенията и приблизителните изводи. Едно е сигурно обаче – странното сътворчество е мотивирано и от амбицията и усилието на един изявен представител на българската литература да докаже европейската си идентичност, да се отърси от провинциализма и се сближи с европейската естетическа модерност във време, когато родината му е в плен на тоталитарните догми на соцканона.
Цвета Трифонова. "Георги Марков . Да пишеш , за да можеш да умреш." Изд. Фабер , 2012 г.
Моля, подкрепете ни.