19|
5467
|10.04.2013
НОВИНИ
Превод от арабски предизвика скандал в съда в Пазарджик
Превод на текстове от арабски език предизвикаха скандал по делото за разпространение на радикален ислям в Пазарджик. Съдът разгледа преводите на текстове на вещото лице Александър Шунин, направил арабистката експертиза по делото.
Текстовете съдържат таблици с проповеди, градове, брой посетители. В документите са посочени конкретни дати, отчети за работата по региони, имената на проповедниците и заплатите им. Визирани са имената на подсъдимите Ахмед Абдул Рахман, Али Ходжа, Ахмед Муса Ахмед, които са изнасяли лекции във Велинградски, Смолянски, Благоевградски регион и са получавали суми за извършената от тях дейност. Източникът на приходите е Световната ислямска лига.
Най-големи спорове в залата предизвикаха преводите на думите „Организацията Ал Уакф ал Ислями". Защитниците оспориха думата „организация”. Спорове предизвика и преводът на текста "в качеството си на шейх" за получилите сумите. Защитниците претендират за превод "шейхство" или "главно мюфтийство".
Скандал избухна също заради съмнения за подменена информация и за манипулация на една от експертизите.
Оспорваната от адвокатите и подсъдимите експертиза е изследвала съдържанието на компютрите и флаш паметта, иззети от домовете на имамите. Експерт е разпечатал за анализ веществените доказателства без разрешение от прокурор и в отсъствието на поемни лица, което е против закона.
Вещото лице - Александър Киров, беше категоричен, че не е изтривал или добавял информация в компютърните файлове. Според подсъдимите обаче много от файловете са подменени в полза на обвинението.
По време на заседанието пред сградата имаше протести на националисти.
Припомняме, че делото започна на 18 септември 2012 г., а повечето от подсъдимите са от областите Пазарджик, Смолян и Благоевград.
Моля, подкрепете ни.
Реклама / Ads
КОМЕНТАРИ
Реклама / Ads