Найден Тодоров: Част от стрийминг платформите са без български превод, това е проблем
![.](/images2/Ilina/naiden-todorov2.jpg)
Там Съветът на министрите, отговорни за културата и аудиовизията, обсъди създаването на онлайн съдържание и овластяването на културните и творчески сектори в процеса на развитие на публиките, основано на данни.
По-късно пред медии министър Тодоров коментира, че има проблеми с част от платформите за стрийминг на съдържание, които работят в България без превод на български език. По думите на министър Тодоров в рамките на днешното заседание той и колегите му са обсъдили разпространението на тези платформи в ЕС.
Българският министър на културата поясни, че има идеи за промяна на европейските правила в тази област - например с въвеждането на изискване част от приходите да бъдат насочвани за производство на европейско съдържание, включително съобразено с регионите на разпространение.
По думите на министър Тодоров навлизането на изкуствения интелект представлява революция, която ще промени начина и представата ни за живота, затова и трябва да бъдем изключително внимателни за посоката на неговото развитие. „Хората в творческия сектор са обезпокоени от навлизането на изкуствения интелект и трябва да ги успокоим. Изкуственият интелект е математика и не може да бъде нещо добро или лошо, това зависи от нас“, подчерта министър Тодоров, цитиран от "Дарик".
Но бе категоричен, че при развитието на изкуствения интелект и използването на материали с авторско право то трябва да се спазва, защото в противен случай се нарушава действащото законодателство.
Моля, подкрепете ни.
![Visa](/theme/03/assets/img/pmcards/visa.png)
![Mastercard](/theme/03/assets/img/pmcards/mastercard.png)
![Visa-electron](/theme/03/assets/img/pmcards/visaelectron.png)
![Maestro](/theme/03/assets/img/pmcards/maestro.png)
![PayPal](/theme/03/assets/img/pmcards/paypal.png)
![Epay](/theme/03/assets/img/pmcards/epay.png)